Il bagno di Diana I

Celui qui surgit, le ressuscité, prévient Marie-Madeleine : Μή μου ἅπτου ; πορεύου δὲ πρὸς τοὺς ἀδελφούς μου καὶ εἰπὲ αὐτοῖς, Diane menace le chasseur, celui qui débusque : Nunc tibi me posito visam velamine narres, Si poteris narrare, licet. Envers – endroit : toucher|voir : « ne me touche pas » ; « tu m’as vue », demande|défi : « dis-leur » ; « va raconter si tu le peux », avant|après : « comme elle pleurait », « femme, pourquoi pleures-tu ? » questionne-t-il. Elle condamne ; « prit de l’eau, la jeta à la figure du jeune homme » ; « tête ruisselante du malheureux ». Et sans hésiter, investie de la mission, nourrie de la promesse, elle « alla annoncer qu'elle avait vu », et lui, « que devait-il faire ? Rentrer chez lui ou bien se cacher », hésite Actéon devenu cerf, bientôt dévoré par ses chiens.

Capture

Baume-les-Messieurs, 18.04.2015
Sony ILCE-7, Sony FE 3.5-5.6/28-70, 28 mm, f 5.0, 1/160, iso 100


Edition

.arw > .psd, 4000 x 6000 px, 5.06.2018


Epreuves

5, Canson C grain 180, 28.9 x 42 cm, image : pt.ø 14 cm, gr.ø 21 cm, 13.09.2018


Texte et liens

Vevey, 22.02.2022